====== Différences ====== Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
fr:objectifs [2015/04/12 12:19]
webmaster
fr:objectifs [2015/04/13 08:21] (Version actuelle)
webmaster
Ligne 5: Ligne 5:
 <br/> <br/>
 <br/> <br/>
-<​h2><​span class="​glyphicon glyphicon-record"​ aria-hidden="​true"></​span> ​Principaux objectifs</h2>+<​h2><​span class="​glyphicon glyphicon-record"​ aria-hidden="​true"></​span> ​Contexte</h2>
 </​html>​ </​html>​
 +
 +----
  
 <WRAP group> <WRAP group>
 <WRAP half column justify> <WRAP half column justify>
-Currentlysome 25 Cariban languages are still spokenfrom central Brazil north through the three Guyanas, Venezuela, and Colombia. Venezuela ​is home to 10 of these Cariban languagesJapreriaKapón ​(Akawayo), Kari’ña, ​MakushiMapoyoEñe’pa (Panare), Pemón ​(ArekunaKamarakotoTaurepan), YawaranaYe’kwana/De’kwana ​and YukpaThe Cariban languages of Venezuela ​are among the least described and (not coincidentally) most resistant to sub-classification within the familyDespite the lack of reliable published lexical data, Gildea (2003) ​proposed that genetic unit called the Venezuelan Branchcontaining ​10 languagescould be identified on the basis of three phonological ​innovations, ​one lexical ​innovation, and seven grammatical ​innovations ​that were shared to varying degrees by only these languagesall spoken currently or historically in Venezuela. ​Many of these features were not attested in multiple languagesbut we cannot know if some of the languages actually lack these features or if they have the featuresas long as they have not been described in the necessary detail.+Actuellementprès de 25 langues caribes sont encore parléesdans une zone s'​étendant approximativement depuis le centre du Brésilvers les trois Guyannes, le Venezuela ​et la ColombieDix de ces langues sont pratiquées au Venezuela : le japreriale kapón ​(ou akawayo), le kari’ña, ​le makushile mapoyol'eñe’pa (ou panare), le pemón ​(ou arekunakamarakototaurepan), le yawaranale ye’kwana/de’kwana ​et le yukpaLes langues caribes du Venezuela ​sont parmi les moins bien décrites, et, par voie de conséquence,​ sont parmi les plus difficiles à classifier à l'​intérieur de la familleMalgré le manque de données lexicales solides publiées, Gildea (2003) a proposé qu'une unité génétique dénommée '​branche venezuelienne'​composée de 10 languessoit identifiée sur la base de trois innovations ​phonologiquesune innovation ​lexicale et sept innovations ​grammaticales qui sont partagées, à différent degrésseulement par ces langues parlées actuellement et historiquement au Venezuela. ​Un certain nombre de ces caractéristiques n'ont pas été observées dans plusieurs langues à la foissans qu'il soit possible de préjuger de leur existence ou de leur absencedans la mesure où ces langues n'ont pas été décrites suffisamment en détail.
 </​WRAP>​ </​WRAP>​
 <WRAP half column justify> <WRAP half column justify>
-Actuellementapproximativement / près de 25 langues sont encore parlées, dans une zone couvrant le nord du Brésil, les 3 Guyannes, le Venezuela et la Colombie. Dix de ces langues ​sont pratiquées au Venezuela : le japreriale kapón (ou akawayo), le kari’ña, le makushi, le mapoyo, l'eñe’pa (ou panare), le pemón (ou arekuna, kamarakoto, taurepan), le yawarana, le ye’kwana/de’kwana et le yukpa. Les langues ​caribes du Venezuela sont parmi les moins bien décrites, et sans surprise, les plus difficiles à classifier dans cette famille ​de languesMalgré le manque ​de données lexicales publiéesGildea ​(2003) a proposé ​qu'une unité génétique dénommée "​Branche venezuelienne"​composée ​de 10 languessoit identifiée sur les bases de 3 particularités phonologiquesune particularité lexicale ​et 7 particularités grammaticales qui sont partagéesà différent degréspar ces seules langues parlées actuellement et historiquement au Venezuela. Un certain nombre ​de ces caractéristiques n'ont pas été observées dans plusieurs ​de ces langues, sans qu'il ne soit possible ​de préjuger de leur existence ou de leur absence, dans la mesure où ces langues n'ont pas été décrites avec suffisamment ​de détails  ​+Mattéi-Muller (20022003) a immédiatement testé les propositions ​de Gildea à la lumière de données non-publiées qu'​elle avait collectées par du travail de terrain sur nombre ​de ces langues. Elle a ainsi contribué a apporter des modifications à ces hypothèsesagrégeant deux nouvelles langues à cet ensembleet plaidant pour l'exclusion du Ye'​kwanace qui réduisait à neuf le nombre ​de langues de la brancheDepuis lors, la seule nouvelle évaluation ​de cette hypothèse provient du Ye'​kwanalangue pour laquelle Cáceres ​(2011) a montré ​qu'elle partage non un seulmais cinq des critères de classification dans la '​branche venezuelienne'​. Ces découvertes contribuent à bousculer la façon ​de concevoir la branche vénézuéliennesoulignant l'​importance du travail descriptif dans les autres langues caribes du Venezuela, et, plus encoreelles témoignent ​de l'urgence ​de constituer un groupe collaboratif ​de linguistes travaillant actuellement sur des projets ​de description.
 </​WRAP>​ </​WRAP>​
 </​WRAP>​ </​WRAP>​
 +\\
 +\\
 +<​html>​
 +<​h2><​span class="​glyphicon glyphicon-calendar"​ aria-hidden="​true"></​span>​ Déroulement</​h2>​
 +</​html>​
 +
 +----
  
 <WRAP group> <WRAP group>
 <WRAP half column justify> <WRAP half column justify>
-Mattéi-Muller (20022003) responded immediatelytesting Gildea’s proposal against additional data from unpublished field work she had done with several of these languagesShe contributed some revisions to the hypothesisadding two more languages to the core group of the branch and arguing for the exclusion of Ye’kwanaleaving nine languages inside the branch. Since that time, further testing of the hypothesis has only been carried out for Ye’kwana, for which Cáceres (2011) found that, instead of sharing just one just one of the 11 pertinent criteria for classification in the Venezuelan Branch, Ye'​kwana shares five. These findings shake up the picture regarding the Venezuelan Branch, illustrating the importance of direct descriptive work on the remaining Cariban languages of Venezuela, and hencethe importance of gathering a collaborative group of linguists who are currently working on descriptive projects.+Au cours de cette conférencedeux journées seront consacrés aux présentations des participants sur certains aspects du lexiquede la morphosyntaxe ou de la documentation ou revitalisation des langues sur lesquelles ils travaillentCes présentations se dérouleront en espagnolde préférencemais également en françaisen portugais ou en anglais si nécessaire.
 </​WRAP>​ </​WRAP>​
 <WRAP half column justify> <WRAP half column justify>
 +Les trois jours restant seront employés à des ateliers de linguistique comparative caribe (en espagnol). Lesdits ateliers seront centrés sur l'​analyse du lexique puis de la morphosyntaxe,​ puis seront consacrés à des outils informatiques pour l'​analyse de données textuelles et comparatives.
 </​WRAP>​ </​WRAP>​
 </​WRAP>​ </​WRAP>​
  
----- 
- 
-<​html>​ 
-<​h2><​span class="​glyphicon glyphicon-calendar"​ aria-hidden="​true"></​span>​ Déroulement</​h2>​ 
-</​html>​ 
- 
-We take two days for each participant to give a talk (in Spanish preferably but French, Portuguese or English work too), on some aspect of lexicon or morphosyntax in the language(s) they work on. For the remaining three days, we will conduct a series of comparative Cariban workshops (in Spanish), focusing first on lexicon, then morphosyntax,​ and then on the Toolbox program, which makes it easier to analyze (i.e. gloss and tag) and find language examples. 
 <​html>​ <​html>​
-<p align=center><​a href="​doku.php?​id=fr:​programme"​ class="​btn btn btn-success" role="​button">​Plus d'​informations</​a></​p>​+<p align=center><​a href="​doku.php?​id=fr:​programme"​ class="​btn btn btn-info" role="​button">​Programme</​a></​p>​
 </​html>​ </​html>​